事実婚である人が離婚する場合は慰藉料請求権や財産分与請求権などが認められています。
事実婚であっても年金や健康保険などの制度は変わりがなく、事実婚と言っても、婚姻届を
出したか出していないかの差であって、夫婦の権利というのは変わる所がありません。
法律上での相続には事実婚は、法律婚とは異なる所がありますが、
その他の権利や義務はほぼ同じで、届出を出すことのできない事情を含んでいる内縁とは違って、
事実婚は当事者間の主体的、意図的な選択が優先されています。

英語での事実婚のクチコミなんです

事実婚を英語でしようという話があるのですが、さて、どうしたものでしょうかね。
おそらく、英語で事実婚することによって、相手に自分を印象づけることができるのではないでしょうか。
英語なら「アイラブユー」ですが、フランス語なら「ジュテーム」で事実婚が済んでしまいます。

事実婚を英語で行うことに対して、ほかにはメリットがないか考えてみましたよ。
別に英語じゃなくてもフランス語でもドイツ語でもいいのですが、外国語で事実婚というのはいい考えではないでしょうか。
フランス語ほどではないにしろ、英語だって日本語と比べたら事実婚しやすい言葉じゃないですか。
苦し紛れとか、苦肉の策かもしれませんが、事実婚を英語でするというのも、一つの手段ですよ。
英語での事実婚が必ず好印象となるかどうかは、まあわからないことですけどね。
いっそ英語にしてしまえば、事実婚だってあまり恥ずかしくなくなるのではないかというのです。
いずれにしろ、普通に事実婚しても落ちない相手なら、英語を使ってみるのも手でしょうね。
一つ思いついたのですが、フランス語というのは事実婚がしやすいらしいのですよね。
さて、わたしも今度事実婚したい相手がいたら、英語で「アイラブユー」なんて言ってみようかな。

カテゴリ: その他